Tidligere prorektor ved Musikkteaterhøyskolen, Henrik Amundsen, kommer til oss for å snakke om hvordan man skal oversette musikkteater fra engelsk og til norsk. Hvilke hensyn må man ta? Hvordan får man tekstens budskap, musikkens budskap, språkenes ulik rytmikk, hensyn til sangteknikk - til å gå opp i en høyere enhet?
Henrik Amundsen har en Bachelorgrad fra Gitis Scandinavia i Acting for theatre and film. Har jobbet i flere produksjoner med oversettelser, skrevet manus, og manusbearbeidelser, blant annet ved Haugesund Teater som oversetter, manusbearbeidelse og komponert musikk i forestillingen Peter Pan, oversatt Grease og Jesus Christ Superstar.
Ved Musikkteaterhøyskolen har han oversatt Avenue Q, Into the Woods og Urinetown. Sistnevnte i samarbeid med Erik Schøyen. Sist oversetterjobb var ved en Broadwayproduksjon som er under utarbeidelse. Til daglig arbeider han som produksjonsleder på Lillestrøm Kultursenter.
Frokostmøter er arrangeres en fredag i måneden i Musikkteaterhøyskolens fellesareale og er et faglig forum som er åpent for alle - og gratis. Vi stiller med kaffe og frukt, så tar du med matpakke!